Advertisement

En el Mes de la Herencia Hispana, consejos para respetar nuestro idioma

Este mes, y siempre, debemos empeñarnos más en respetar nuestro idioma, en ponerlo muy en alto y por encima de fáciles copias y préstamos innecesarios, pues él así nos lo pide y lo merece.

Getting your Trinity Audio player ready...

Por Emilio Bernal Labrada, Academia Norteamericana de la Lengua Española

En ocasión del mes de la herencia hispana, cabe poner de relieve los adelantos de nuestra cultura en Estados Unidos. Se siguen multiplicando las asociaciones y actividades hispanas de todo tipo, las emisiones radiotelevisivas, las publicaciones y su circulación, y las dependencias gubernamentales que funcionan con carácter bilingüe. Se destacan cada vez más los galardones hispanos a la excelencia artística, como los “Latin Grammys”. 

El dorso de la medalla es la piratería: la incesante contaminación del idioma con voces, locuciones y sintaxis de ajena procedencia. Se pueden observar, particularmente, en los adelantos tecnológicos que exigen nueva terminología, sin que nuestras instituciones lingüísticas tomen cartas en el asunto; parecen limitarse a aceptar voces exógenas. 

Advertisement

Entre las innovaciones se destaca una que permite celebrar reuniones que prescinden de la presencia física —virtuales—. Así, sin trasladarse a ninguna parte, todos participan desde su hogar o computadora, o incluso con “supermóvil” (eso que los anglómanos denominan “smartphone”). 

Lo lamentable es que aludan al sistema llamándolo por el nombre comercial Zoom, con mayúscula y todo. ¿No podría españolizarse con “zum”, voz ya catalogada en el Diccionario de la Lengua Española (DLE)?. Como que el susodicho zum viene a ser un lente fotográfico de acercamiento a la imagen, el concepto puede extenderse, con una nueva acepción, al telemático acercamiento humano.

HACKER

Se trata de un término de tecnología muy de moda, cuyo equivalente no es otra cosa que pirata, delincuente, bandolero (informático). De ahí que el hacking sea llana y sencillamente piratería

Advertisement

BIT, BYTE

Si bien el DLE acoge las voces bit, byte y sus derivados megabyte y gigabyte –pronunciadas “bait”—, ocúrresenos que podrían muy bien castellanizarse con bitio, bitión y, por consiguiente, megabitión y gigabitión, con lo cual también podemos formar los plurales sin violentar nuestro sistema fonético.

“DESENLACE ANTICIPADO”

No sabemos qué nos quieren decir con esta frase: ¿algo previsto, o antes de tiempo (según significados anglosajones)? ¿No será que quisieron decir “desenlace repentino”? Sépalo Dios.

“EVACÚAN”

El infortunio de la temporada huracanera nos trae, de refilón, este barbarismo prosódico. Lo correcto es “evacuan”, como en el caso de los verbos averiguar, aguar, adecuar (yo adecuo, tú adecuas). Otro grupo de verbos se conjuga rompiendo el diptongo: de acentuar, acentúo; de evaluar, evalúo; de perpetuar, perpetúo, etc. Es deber del periodismo verificar lo correcto y no difundir lo erróneo.

LA PUBLICIDAD PECADORA

Los anunciantes tienen ciertas costumbres, como utilizar tips para esto, aquello y lo de más allá. ¿Será que buscan lucirse con su conocimiento del inglés? No lo sabemos, pero sí que en castellano mondo y lirondo se dice sencillamente consejo, idea, sugerencia, etc. También asombra el empleo de partners para hablar de empleados. Ciertas empresas anglófonas han dado en usar partners para darle más categoría a su personal, como si fueran condueños o codirectivos de la compañía. Muy bien está, pero en su publicidad hispana, ¿acaso no pueden llamarles “socios”, “asociados”, o incluso “copartícipes”? La definición inglesa del término así lo pide, y la nuestra de “socio” es prácticamente idéntica.

En este mes de la Hispanidad —así, con mayúscula— debemos empeñarnos más en respetar nuestro idioma, en ponerlo muy en alto y por encima de fáciles copias y préstamos innecesarios, pues él así nos lo pide.


Emilio Bernal Labrada, de la Academia Norteamericana, es autor de: EL BUEN USO IMPIDE EL ABUSO / GOOD USAGE PREVENTS ABUSAGE, ASESINATOS IMPUNES Y CRÍMENES DE CASTRO EN LA VIDA PÚBLICA DE EE.UU., LA PRENSA LIEBRE O LOS CRÍMENES DEL IDIOMA, y otras obras. Pedidos a emiliolabrada@msn.com o a amazon.com. “La fuerza sin razón es la sinrazón.”

Esta nota fue publicada originalmente el 18 de septiembre de 2023.

Recibe nuestro boletín semanal

Suscríbete para recibir nuestro boletín directamente en tu buzón de correo electrónico

Autor(a)

Emilio Bernal Labrada, de la Academia Norteamericana de la Lengua Española, es autor de “El buen uso impide el abuso / Good usage prevents abusage”, “Asesinatos impunes y crímenes de castro en la vida pública de EE.UU.”, “a prensa liebre o los crímenes del idioma”, y otras obras.